Перевод "The devils" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The devils (зе дэвалз) :
ðə dˈɛvəlz

зе дэвалз транскрипция – 30 результатов перевода

The Faustpatroners are ahead.
Shake them the devils so hard that they'd remember us even dead.
- We'll try, Comrade General.
Фаустники впереди.
Колупните-ка их, дьяволов, так... чтоб они на том свете нас помнили!
- Ясно! - Попробуем, товарищ генерал!
Скопировать
The last nut to crack.
The Germans are fighting like the devils. Not going to capitulate.
One way or another, but we'll have to force the Spree and take the Reichstag.
Последний орешек.
Но немцы дерутся как черти, и вроде капитулировать не собираются.
Так или иначе, Шпрею форсировать нам и рейхстаг брать нам.
Скопировать
Do it in the name of saints and angels...
. - In the name of the devils. - Witch!
- Do you want to send him to hell?
Сделай это во имя Святых и ангелов и архангелов...
Возьми его к себе в Преисподнюю, за все хорошее, что он нам сделал во имя демонов, архи-демонов и чертят!
- Проклятая ведьма!
Скопировать
The pilgrimage will come to nothing.
You must sleep under an open sky if you don't want the devils to find you.
Devils?
Всё ваше паломничество пойдёт насмарку.
Вам надо лечь спать под открытым небом, чтобы черти вас не нашли.
Черти?
Скопировать
We beat anybody.
We're the Devils!
The Devils!
Мы побьем любого.
Мы - Дьяволы!
Дьяволы!
Скопировать
We're the Devils!
The Devils!
"I'm hungry.
Мы - Дьяволы!
Дьяволы!
"Я проголодалась.
Скопировать
What, another one?
The devils!
In broad daylight too.
Я видела его.
Как, опять?
Что за черт. При свете дня.
Скопировать
Sometimes, my face becomes red
I have to face the devils tonight!
Yes!
Иногда мне становится стыдно.
Я должен встретиться с демонами сегодня ночью!
Да!
Скопировать
I go back to get the Magic Bag
Then we can catch all the devils
No problem
А я пойду, верну Волшебный Мешок.
Затем мы сможем поймать всех демонов.
Обязательно.
Скопировать
There're full of obstacles in the way of getting scriptures
This is because we're not united enough so the devils can do bad to us
Ok, now it is the case
Нет! Путь поиска священных свитков полон препятствий.
Мы недостаточно едины. Мы разобщены настолько, что любой демон нам помеха.
А сейчас - эта тюрьма...
Скопировать
Only you... can take me to get scriptures in the west
Only you... can kill the devils
Only you... can protect me
[Только ты.... можешь на Запад за свитками послать.]
[Только ты... можешь демонов сгубить.]
[Только ты... можешь меня защитить!
Скопировать
Reporters?
The devils are on my trail already.
Because I'm a duke, you know.
Репортеры?
Эти дьяволы опять выследили меня.
Все потому что я герцог, понимаете.
Скопировать
They're every bit as fiendish as you've heard.
The devils.
- What's the twister?
Они точь-в-точь такие же злобные, как рассказывают.
Они даже применили ко мне свою печально известную пытку смерчем, эти дьяволы.
- Погоди, что за смерч?
Скопировать
All but mariners plung'd in the foaming brine, and quit the vessel, Then all afire with me;
hair up-staring-then like reeds, not hair- was the first man that leapt; cried 'hell is empty, and all the
Come unto these yellow sands,
Все друг за другом, кроме моряков, Кидаться стали в пенистую бездну. Чтобы спастись от пламени пожара, Который я зажег на корабле.
Сын королевский, Фердинанд, был первым, И волосы его стояли дыбом, Он прыгнул, крикнув: "Опустел весь ад, И дьяволы все тут!"
Все на золотой песок,
Скопировать
When you stop looking for something, you see it right in front of you.
Kurtz had taken a high seat amongst the devils of the land.
I mean, literally.
Когда бросишь искать потерянное, увидишь его перед носом.
Я не раскрываю секретов торговли, но пойми кое-что. Мистер Курц - главный дьявол в этих землях.
Образно говоря.
Скопировать
Mama never tells anyone anything.
lm the colour announcer for the Devils. lm fabulous.
lm just too colourful for words.
Мама ничего ни кому не говорит.
Сама я болею за "Дьяволов"!
Это просто сказка.
Скопировать
Sparks are devils who've escaped from Hell
But why do the devils escape from Hell?
To go out looking for souls!
Искры - это черти, которые бегут из ада.
А почему черти бегут из ада?
Чтобы ловить души!
Скопировать
Who were they?
The devils!
Do you know them?
Кто они?
Дьяволы?
Ты их знаешь?
Скопировать
-They were going to kill me.
-Yes, the devils.
Where's Adric?
- Они собирались убить меня.
- Да, дьяволы.
А где Адрик?
Скопировать
Dozens of them! - What?
Oh, the devils!
Well, they got what they came for. - What?
Целая куча!
- Что? Вот черти!
Что ж, они заполучили то, за чем пришли.
Скопировать
It's a sandstorm.
It sounds as if all the devils in hell were laughing!
It's the wind shifting the sand! It's terrifying!
Это песчаная буря.
Звук такой, как будто все черти из ада поднялись.
Это ветер носит песок.
Скопировать
May the Lord be with you!
Drive out the devils from your body.
Who is this stranger?
Да пребудет с вами Господь.
Изгоните из себя злых духов.
Кто этот незнакомец?
Скопировать
Who is this stranger?
Drive out the devils, and go in peace.
Where is the priest of Monte Santo?
Кто этот незнакомец?
Изгоните демонов и идите с миром.
Где священник Монте Санто?
Скопировать
[Knocking]
THE DEVILS
A painting is always quite moral when it is tragic and it presents the horror of the things it depicts.
[стучит]
ДЬЯВОЛИЦЫ
"Картина всегда бывает довольно пристойной, когда она трагична и когда отражает ужас того, что на ней изображено".
Скопировать
Don't expect ME to give you an apology.
"I have the weakness to..." they were right, the devils.
But I'm right too!
Не ждите, что я буду извиняться.
"У меня слабость к..." Они правы, дьяволы.
Но и я прав!
Скопировать
They're coming!
The devils from the mountain.
They're coming here!
Они идут!
Дьяволы!
Пещерные дьяволы идут сюда!
Скопировать
Come, swear it, damn thyself.
Lest being like one of heaven the devils themselves should fear to seize thee.
- Swear that thou art honest.
Клянись же в том и душу загуби, Удвой свое проклятье лживой клятвой,
Чтоб демоны схватить не устрашились Преступницу с таким небесным ликом!
- Клянись, что ты чиста!
Скопировать
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children.
The devils lived in the earth's core.
In the latter part of the Middle Ages the earth was considered to be a stationary sphere in the middle of the universe.
Злые духи древности предстают в средневековом фольклоре в образе бесов, вьющихся окрест и соблазняющих неразумных.
Бесы обитают в сердцевине земли:
в позднем Средневековье считалось, что земля - это неподвижная сфера, которая находится в центре мироздания.
Скопировать
Centuries have passed and the Almighty of medieval times no longer sits in his tenth sphere.
We no longer sit in church staring terrified at the frescoes of the devils.
The witch no longer flies away on her broom over the rooftops.
Столетья пролетели, и мало кто верит в то, что миром правит Вседержитель из десятой сферы.
И не пугают нас больше картинки с чертями.
А над крышами не промелькнёт хвост от метлы...
Скопировать
In the upper part of the following picture
(from the French historian Lacroix) The devils are stuffing the damned into large pots.
A sinner is thrown straight into the fire burning under one of the cauldrons.
В верхней части этого рисунка
(взятого у французского историка Лакруа) черти набивают огромные котлы проклятыми.
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The devils (зе дэвалз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The devils для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дэвалз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение